AN EXPLORATORY STUDY ON INTERFERENCE ERRORS FROM MALAY LANGUAGE TRASNFER TO MANDARIN LEXICON LEARNING

Authors

  • Lee Hui Ling Center for Language Studies and Generic Development, Universiti Malaysia Kelantan, Bachok, Kelantan, Malaysia
  • Nor Hazwani Munirah Lateh Center for Language Studies and Generic Development, Universiti Malaysia Kelantan, Bachok, Kelantan, Malaysia
  • Hasan Muhammad Ma Liwu Center for Language Studies and Generic Development, Universiti Malaysia Kelantan, Bachok, Kelantan, Malaysia

DOI:

https://doi.org/10.20319/pijss.2019.43.16751688

Keywords:

Language Transfer, Malay Language, Mandarin, Interference Errors, Lexicon

Abstract

Language transfer is one of the main factors affecting foreign language learner from learning a target language well. In Malaysia, the number of non-Chinese students learning Mandarin is increasing. However, differences in their language and cultures could impose more difficulties to the non-Chinese students when learning the language. The present study explored the interference errors from Malay language to Mandarin learning of non-Chinese students in terms of lexicon. To this end, learner corpus containing collection of the students’ compositions, dialogues and examination scripts was compiled and analyzed in the study. Four types of lexicon interference errors were focused on, namely (1) improper usage of words (2) word orders error (3) improper usage of collocation and (4) improper usage of culture images. The findings reveal the highest interference error occurs in improper usages of words followed by word order errors, improper usages of collocation and improper usages of culture images. The finding calls for a more effective teaching to be incorporated to raise the students’ awareness on the negative transfer of their native language into Mandarin lexicon learning.

References

Aleeva, D. (2012). Negative Transfer in the Writing of Proficient Students of Russian: A Comparison of Heritage Language Learners and Second Language Learners. Russian Flagship Program. Portland: Portland State University.

Atetwe, J. A. (2013). Analysis of the influence of Mother tongue on Students’ Performance in English in KCSE in Public Day Secondary in Gatundu District, Kiambu County, Kenya. Unpublished Master Thesis. Eastern Africa: The Catholic University of Eastern Africa.

Chua, H.W., Lin, C.Y., & Azlan, M. A. K. (2018). The Influence of Task-Based Language Teaching and Audio-Lingual Teaching Approach on Mandarin Language Learning Outcomes. PEOPLE: International Journal of Social Sciences, 4(3), 123-141.

Retrieved from https://dx.doi.org/10.20319/pijss.2018.43.123141

Dulay, H., Burt, M. & Krashen, S. D. (1982). Language Two. New York: Oxford University Press.

Ellis, R. (2000). Second Language Acquisition. Shanghai Foreign Language Education Press.

Gass, S. M. & Selinker, L. (2008). Second Language Acquisition: An Introductory course (3rd). New York: Routledge.

Jeon, I.-J. (2005). An analysis of task-based materials and performance: Focused on Korean high school English textbooks. English Teaching, 60(2), 87–109.

Lee, H.L., Chin, S.M, Tan, Y.Y, See, S.Y. & Ma, H.L.W. (2012). Buku Teks Bahasa Mandarin I. Universiti Malaysia Kelantan.

Lee H.L., Chin, S.M, Tan, Y.Y & See, S.Y. (2013). Buku Teks Bahasa Mandarin II. Universiti Malaysia Kelantan.

Lee H.L., Chin, S.M, Tan, Y.Y, See, S.Y., Chua, H.W & & Ma, H.L.W. (2014). Buku Teks Bahasa Mandarin III. Universiti Malaysia Kelantan.

Lott, D. (1983). Analyzing and Counteracting Interference Errors. Education Language Testing Journal, 37 (3), 256-261.

Marian, V. & Kaushanskaya, M. (2007). Cross-linguistic Transfer and Borrowings in Bilinguals. Applied Psycholinguistics, 28, 369-390. https://doi.org/10.1017/S014271640707018X

Nation, I. S. P. (2001). Learning Vocabulary in another Language. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139524759

Odlin, T. (1989). Language Transfer: Cross-linguistic influence in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139524537

Pavlenko, A. & Jarvis, S. (2002). Bidirectional Transfer. Applied Linguistics, 23, 190-214. https://doi.org/10.1093/applin/23.2.190

Tan, T.G., Hairul Nizam Ismail, F. T. H. & C. C. H. (2016). The Motivation of Undergraduates Learning Mandarin as a Foreign Language, 5(August), 1–11.

Wardhaugh, R. (1970). The Constrastive Analysis Hypothesis. TESOL Quarterly, 4, 123-130. https://doi.org/10.2307/3586182

Win, M. M., (2018). Motivational Factors to Promote Students’ Interest and Involvement in Teaching-Learning English. PEOPLE: International Journal of Social Sciences, 4(3), 224-237. Retrieved from https://dx.doi.org/10.20319/pijss.2018.43.224237

Downloads

Published

2019-02-15

How to Cite

Ling, L. H., Lateh, N. H. M., & Liwu, H. M. M. (2019). AN EXPLORATORY STUDY ON INTERFERENCE ERRORS FROM MALAY LANGUAGE TRASNFER TO MANDARIN LEXICON LEARNING. PEOPLE: International Journal of Social Sciences, 4(3), 1675–1688. https://doi.org/10.20319/pijss.2019.43.16751688