INVESTIGATING REITERATION IN ENGLISH AND ARABIC ADVERTISEMENTS (A CONTRASTIVE ANALYSIS)
DOI:
https://doi.org/10.20319/pijss.2017.s31.403423Keywords:
Reiteration, Lexical Cohesion, AdvertisementsAbstract
Language is used by people in everyday life situations. They use it to convey their thoughts to each other about different aspects of life. Advertising is one of the methods used by humans to convey messages through language. It uses language in a way that can be effective and sensible to the readers and the audience. In doing so, it must be lexically cohesive. To achieve this cohesion, the researcher will explore a number of cohesive ties known as reiteration that can be used to link the ideas of the advertisement together in order to get the meaning intended. The term ‘lexical cohesion’ may be referred to as "lexicalization" highlighting the functions and roles of using the lexical devices in designing and producing advertisements such as the use of "repetition, synonymy, general words, super- ordinate, etc…". This study is an attempt to touch upon the lexical cohesion of the English and Arabic advertisements conducted by the use of reiteration. Besides, it aims at finding out the similarities and differences between the two languages concerning their use of the lexical cohesive ties in advertisements. The researcher sites samples of English and Arabic advertisements for the analysis. The samples are taken from magazines, journals and net concerned with cosmetics, food, tourism, etc. for the variety of samples. The model adopted for the analysis is Halliday and Hassan's. The principal objectives of the study were as follows: 1) What are the differences and similarities existing between the use of reiteration as lexical cohesive ties in English and Arabic advertisements? 2) Which type of reiteration is more used than other types?
References
Bell,R. (1997) Translation and Translating Theory and Practice. London and New York: Longman.
Bloomfield, L. (1966) Language. London, Compton Ltd.
Callow, K. (1974) Discourse Considerations in Translating the Words of God. Michigan: Zudervan.
Crystal, David (1992) A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Britain: T.J. Padstow
De Beaugrande, R. & Dressler, W.( 1981) Introduction to Text Linguistics. London: Longman.
Gee, J. (1999) An Introduction to Discourse Analysis: Theory and Method, 2nd edition Routledge.
Halliday, M. (1985) An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
Halliday, M. & Hasan R. (1976) Cohesion in English. London, Longman.
Hartman, R. & Stork, F. (1976) Dictionary of Language and Linguistics. England: Galliard Ltd.
Hatim, B. & Mason, I. (1990) Discourse and the Translation. London, Longman.
Hoey, M. (1991) Patterns of Lexis in Text. Oxford, Oxford University Press.
Hudson, G. (2000) Essential Introductory Linguistic. Michigan State University
James, C. (1980) Contrastive Analysis. London, Longman.
Leech & Short (1981) Style in Fiction. London, Longman.
McCarthy, M.(1991) Discourse Analysis for Language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Quirk, R. (2000) The Use of English. London, Longman. Quirk, R. et. al (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Renkema, Jan (2004) Introduction to Discourse Studies. John Benjamins Publishing Company. Netherlands https://doi.org/10.1075/z.124
Richards et. al (1985) Longman dictionary of applied linguistics. London: Longman.
Rutten, M. (1986) Developing Composition Skills. London: Longman.
Salkie (1995) Text and Discourse Analysis. Routledge: London and New York.
Tanskanen,S. K. (2006). Successful Communication. (Pragmatics & Beyond) New Series, 146] ix, 192 pp. Hardbound University of Turku cited in ( www.academia.edu ). https://doi.org/10.1075/pbns.146
Verschueren, Jef (2003) Understanding Pragmatics. London: Arnold Press
Yule,George (2006) The Study of Language. Cambridge: The University Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Atyaf Hasan Ibrahim
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.